注目の投稿

一生ものの証を目指して──七段・八段昇段祝賀会で感じた柔道の真髄 A Lifelong Badge of Honor – Reflections from the 7th and 8th Dan Promotion Ceremony

イメージ
先日、神奈川県柔道連盟主催の「七段・八段昇段祝賀会」が盛大に開催されました。 This past week, the Kanagawa Judo Federation hosted a grand promotion ceremony celebrating promotions to 7th and 8th dan ranks. この会は、柔道家としての人生の節目を祝う、非常に格式高い式典です。 This prestigious event marks a major milestone in the life of a judoka. 六段までは毎年昇段の機会がありますが、七段・八段となると話は別です。 While promotions up to 6th dan occur annually, things change significantly from the 7th dan onward. 2年に一度、全国の推薦者がその実績をもとに審議され、厳正な審査を経てようやく昇段が認められます。 Promotions to these ranks are only considered every two years and are granted only after careful review of one's lifetime contributions and achievements. 競技としての実績はもちろん、 指導者・審判としての貢献、地域や柔道界への普及・発展にどれほど尽力してきたか ――それら全てが評価の対象になります。 Not only competitive results, but also contributions as a coach, referee, and efforts to promote and develop judo in the community and beyond are all taken into account. 今年、神奈川県では7名の先生方が七段にご昇段されました。 This year, seven distinguished judoka from Kanagawa were promoted to 7th dan. その姿を目の前で拝見しながら、私...

Spring Cup 2025: A New Chapter for Young Judoka | 横浜市中学校スプリングカップ − 若き柔道家たちの新たな物語

 


横浜市中体連主催の柔道大会「横浜市中学校スプリングカップ」が、神奈川県立武道館で開催されました。
The Yokohama City Junior High School Judo Spring Cup, hosted by the Yokohama City Junior High School Athletic Federation, was held at the Kanagawa Prefectural Martial Arts Hall.

柔道シーズンの初戦にあたるこの大会。火曜・水曜・土曜に指導している生徒たちも出場するため、観戦と応援に行ってきました。
This tournament marked the first major event of the new judo season. I went to watch and cheer, as the students I coach on Tuesdays, Wednesdays, and Saturdays were competing.

この大会には、中学校の柔道部と地域のクラブチームが参加。
This tournament welcomed both junior high school judo clubs and regional club teams.

一つのクラブから複数チーム(A、B、C…)で出場することもでき、男子は5人制、女子は3人制の団体戦形式。
Clubs with large numbers of students could participate with multiple teams (A, B, C, and so on). Boys competed in five-person teams, and girls in three-person teams.

男子39チーム、女子26チームがエントリーし、まずは5〜6試合できる予選リーグを戦い、勝ち抜いたチームが決勝トーナメントへと進みます。
There were 39 boys’ teams and 26 girls’ teams. The tournament began with a round-robin league phase, allowing each team to have five to six matches. The top teams from the leagues then advanced to the final tournament to vie for the championship.

リーグ戦形式のおかげで、一つの大会でたくさんの試合経験が積める――
Thanks to the league format, students had the chance to experience many matches in one tournament.

これは、生徒たちにとって非常に貴重な機会であり、素晴らしい運営だと改めて感じました。
I thought it was an excellent system, offering invaluable match experience for these young athletes.

そして教え子たちは、それぞれが日頃の稽古で磨いた技を試合で発揮してくれました。
The students I coach were able to showcase techniques and movements they had practiced in training.

布田塾生は、長身を活かした大外刈り、立技から寝技への鮮やかな連携、1000本打ち込みで鍛えた内股を堂々と披露。
One student from the Nunoda Judo Labo used her height to execute a powerful O-Soto-Gari (major outer reap), followed by swift transitions from standing techniques to groundwork. He also demonstrated the Uchi-Mata (inner thigh throw) we had tirelessly practiced through 1,000 repetitions.

さらに、最近サポートを始めた中学校柔道部の生徒も、直前の乱取りでアドバイスした背負投げで見事に勝利を掴みました。
Another student from a junior high school judo club, whom I recently started supporting, secured a brilliant victory with a Seoi-Nage (shoulder throw) after last-minute advice during randori (sparring).

試合とは、稽古した技の“試し合い”の場。
A match is a place to "test" the techniques honed through training.

もちろん、すべてが勝利に結びついたわけではありません。
Of course, not every attempt led to a victory.

しかし、それぞれが一度でも、日々努力してきた技を試合で試せたこと――これこそが何よりも尊い成果だと、私は心から感じました。
However, the fact that each student could attempt a move they had practiced daily—even once—was a precious achievement.


試合後、勝利できずに涙を流す子どもたちの顔を見て、自分自身の学生時代を思い出しました。
Seeing the faces of students tear up after a loss reminded me of my own student days.

「日本武道館の畳に立ちたい」「そこで勝ち上がりたい」――
The burning desire to stand on the tatami of the Nippon Budokan, the dream of fighting through to victory—

そんな純粋な夢を抱き、必死に稽古した日々。
Those pure memories came rushing back, making my heart swell with emotion.

あの淡い記憶が胸に蘇り、思わず胸が熱くなる瞬間もありました。
Those bittersweet memories washed over me, and my heart was filled with emotion.

子どもたちは、これから次のステージへ進みます。
The students are now moving on to their next stages.

彼ら一人ひとりの夢に寄り添いながら、これからも丁寧に、心を込めて指導していきたいと思います。
I want to continue teaching them with care and dedication, supporting each of their dreams with all my heart.


最後までお読みいただきありがとうございました!ぜひ、これからも子どもたちの成長を一緒に応援していただけたら嬉しいです!
Thank you for reading to the end! I would be thrilled if you could continue supporting the growth of these young judoka!

コメント

このブログの人気の投稿

「柔道でつながる世界 〜横浜での国際交流と新たな出会い」"Connecting the World Through Judo: International Exchange and New Encounters in Yokohama"**

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

ポーランドからの武者修行:横浜土曜柔道会の特別な一日  JUDO Training Camp from Poland: A Special Day at the Yokohama Saturday Judo Club