注目の投稿

台湾からの風。横浜で生まれる国際交流 Training Across Borders: Taiwan Meets Yokohama Tatami

イメージ
台湾からの風|A Breeze from Taiwan 台湾からの風 グランドスラム東京を目前に、世界中の柔道家が日本へ集まりはじめています。
その熱気が高まる中、今年も台湾ナショナルチームの劉監督が、私たち土曜柔道会へ出稽古に来てくれました。 With the Grand Slam Tokyo just around the corner, judoka from around the world have begun arriving in Japan. Amidst this rising excitement, once again this year, Coach Liu of the Taiwan National Team came to train with us at the Saturday Judo Club. 劉監督は、世界マスターズチャンピオン。
そして指導者としても五輪、世界選手権メダリストを育て上げた、世界屈指の名コーチ。 Coach Liu is a World Masters Champion. As a coach, he has developed numerous Olympic and World Championship medalists, making him one of the world’s top instructors. 彼の柔道に向き合う姿勢、技術への信念、そして選手を育てる視点。
どれもが圧倒的で、私たちにとって学ぶべき点ばかり。
毎年こうして横浜の同じ畳で息を合わせ、一緒に稽古ができること――
それ自体が、すでに贅沢で特別な時間です。 His dedication to judo, unwavering belief in technique, and perspective on nurturing athletes are all remarkable, offering us countless lessons. Being able to synchronize and train together on the same tatami here in Yokohama each year is, in itself, a luxurious an...

【モーニングエクササイズ】還暦を迎えても、生涯現役を目指して。[Morning Exercise] Staying Active for Life—Even at Sixty


 4月から、ジム通いを朝に切り替えました。
Since April, I’ve started going to the gym in the early morning.

まだ街が静まり返る時間帯に、ウエイトを持ち上げる音だけが響く空間。そんな朝のジムが、今では心地よいルーティンになっています。
In the quiet hours before the city wakes up, the only sound is the clinking of weights. That peaceful morning atmosphere has become a comfortable routine for me.

トレーニングを始めたのは学生の頃。専門の先生にご指導いただきながら、基礎からしっかりと身につけてきました。
I started weight training as a student, under the guidance of a professional coach, learning the fundamentals thoroughly.

以来、トレーニングは人生の習慣のひとつとなり、社会人になってからも、どんなに忙しくても週に一度はジムへ足を運ぶようにしてきました。
Training became a part of my life, and even as a working adult, I made sure to hit the gym at least once a week, no matter how busy I was.

仕事の関係で、上海、天津、大阪と単身赴任を経験しましたが、早朝や夜など、時間を見つけては身体を動かすことを欠かしませんでした。
During my work assignments in Shanghai, Tianjin, and Osaka, I always found time—early mornings or late at night—to stay active.

どんな土地でも、自分の軸となる習慣があることで、心が整い、前向きに過ごすことができたのだと思います。
Having that anchor of routine, no matter where I was, helped me stay centered and positive.

若い頃は、どこまで重い重量を持ち上げられるか――その数字にこだわる時期もありました。
When I was younger, I was fixated on lifting heavier weights and chasing personal records.

しかし年齢を重ねるごとに、「どれだけ重いものを持つか」から「いかに効果的に刺激を与えるか」へと、トレーニングの質そのものを見直すようになりました。
But with age, my focus shifted—from how much I could lift, to how effectively I could train and stimulate my body.

今では、体調に合わせて重量や回数を調整しながら、プロテインやEAAといったサプリメントの力も借りて、効率よく体を鍛えるようにしています。
Now, I adjust weight and reps based on how I feel, and use supplements like protein and EAAs to support efficient training.

そして、今年は還暦の年。
This year, I turn sixty.

でも、私には“定年”という言葉が似合いません。
But “retirement” just doesn’t suit me.

なぜなら、柔道に定年はないからです。
Because in judo, there is no retirement.

還暦を迎えても、まだまだ現役でありたい。試合にだって出場したい。
Even at sixty, I want to stay active—and I still want to compete.

そのために、今日も明日も、ウエイトを持ち続けます。
That’s why I’ll keep lifting weights—today, tomorrow, and beyond.

人生100年時代、生涯現役を目指す全ての人たちへ。
To everyone striving to stay active in this 100-year life era:

歳を重ねることは、衰えることではなく、進化することだと、私は信じています。
Growing older doesn’t mean decline—it means evolution. That’s what I believe.



コメント

このブログの人気の投稿

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

一生ものの証を目指して──七段・八段昇段祝賀会で感じた柔道の真髄 A Lifelong Badge of Honor – Reflections from the 7th and 8th Dan Promotion Ceremony

【柔道高段者必見】講道館大阪国際柔道センターで春季全国高段者大会が初開催!【A Must-See for Judo High Dan Holders】First Spring National High Dan Tournament Held at Kodokan Osaka International Judo Center!