注目の投稿

一生ものの証を目指して──七段・八段昇段祝賀会で感じた柔道の真髄 A Lifelong Badge of Honor – Reflections from the 7th and 8th Dan Promotion Ceremony

イメージ
先日、神奈川県柔道連盟主催の「七段・八段昇段祝賀会」が盛大に開催されました。 This past week, the Kanagawa Judo Federation hosted a grand promotion ceremony celebrating promotions to 7th and 8th dan ranks. この会は、柔道家としての人生の節目を祝う、非常に格式高い式典です。 This prestigious event marks a major milestone in the life of a judoka. 六段までは毎年昇段の機会がありますが、七段・八段となると話は別です。 While promotions up to 6th dan occur annually, things change significantly from the 7th dan onward. 2年に一度、全国の推薦者がその実績をもとに審議され、厳正な審査を経てようやく昇段が認められます。 Promotions to these ranks are only considered every two years and are granted only after careful review of one's lifetime contributions and achievements. 競技としての実績はもちろん、 指導者・審判としての貢献、地域や柔道界への普及・発展にどれほど尽力してきたか ――それら全てが評価の対象になります。 Not only competitive results, but also contributions as a coach, referee, and efforts to promote and develop judo in the community and beyond are all taken into account. 今年、神奈川県では7名の先生方が七段にご昇段されました。 This year, seven distinguished judoka from Kanagawa were promoted to 7th dan. その姿を目の前で拝見しながら、私...

Historic Monuments of Kyoto Former BUTOKUDEN Hall

京都は左京区に武徳殿という武道場があります。

In Kyoto, there is a martial arts center called Butokuden in Sakyo Ward.


1899年(明治32年)に大日本武徳会により演武場として木造で造営された日本最古の演武場。

This is the oldest wooden demonstration hall in Japan, built in 1899 by the Dainippon Butokukai.





私が初めてこの場を訪れたのは社会人2〜3年目の京都府職域柔道大会。

The first time I visited this place was during my second or third year in the workforce, at the Kyoto Prefecture Regional Judo Tournament.


京都に事業所がある会社が集まり勝負する団体戦。

A group competition where companies with offices in Kyoto gather to compete.


京阪電車、ワコール、松下電器(当時)と多くの会社が集い、真剣に戦っていました。

Keihan Electric Railway, Wacoal, Matsushita Electric (at that time) and many other companies gathered and fought earnestly.


そして、試合後は京都祇園や河原町界隈での慰労会。

And after the game, we had a consolation party in the Gion and Kawaramachi areas of Kyoto.


翌日からの仕事への英気を養っていました。

I was feeling rejuvenated for the next day's work.



歴史的建造物で、大変趣深い武道場。

This is a historical building with a very atmospheric martial arts hall.



その風情を感じながら、試合をさせて頂きました。

We were able to play the game while feeling the atmosphere of the place.





その歴史については少し長くなるので割愛させて頂くが数々の歴史に名を残す試合が繰り広げられたようです。

The history of the tournament is a bit lengthy, so I'll spare you the details, but it seems that many historic games were played.



京都市指定有形文化財であり、平成8年には国の指定文化財を受けるに至ったとの事。

It is designated as a tangible cultural property by the city of Kyoto, and in 1996, it was designated as a national cultural property.




皆さんも是非一度訪問頂き、荘厳な武道場を観察してみては如何でしょうか?

I encourage everyone to visit and observe the majestic martial arts hall.



最後までご覧頂きまして誠にありがとうございます。

Thank you very much for taking the time to read this article.










コメント

このブログの人気の投稿

「柔道でつながる世界 〜横浜での国際交流と新たな出会い」"Connecting the World Through Judo: International Exchange and New Encounters in Yokohama"**

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

ポーランドからの武者修行:横浜土曜柔道会の特別な一日  JUDO Training Camp from Poland: A Special Day at the Yokohama Saturday Judo Club