注目の投稿

台湾からの風。横浜で生まれる国際交流 Training Across Borders: Taiwan Meets Yokohama Tatami

イメージ
台湾からの風|A Breeze from Taiwan 台湾からの風 グランドスラム東京を目前に、世界中の柔道家が日本へ集まりはじめています。
その熱気が高まる中、今年も台湾ナショナルチームの劉監督が、私たち土曜柔道会へ出稽古に来てくれました。 With the Grand Slam Tokyo just around the corner, judoka from around the world have begun arriving in Japan. Amidst this rising excitement, once again this year, Coach Liu of the Taiwan National Team came to train with us at the Saturday Judo Club. 劉監督は、世界マスターズチャンピオン。
そして指導者としても五輪、世界選手権メダリストを育て上げた、世界屈指の名コーチ。 Coach Liu is a World Masters Champion. As a coach, he has developed numerous Olympic and World Championship medalists, making him one of the world’s top instructors. 彼の柔道に向き合う姿勢、技術への信念、そして選手を育てる視点。
どれもが圧倒的で、私たちにとって学ぶべき点ばかり。
毎年こうして横浜の同じ畳で息を合わせ、一緒に稽古ができること――
それ自体が、すでに贅沢で特別な時間です。 His dedication to judo, unwavering belief in technique, and perspective on nurturing athletes are all remarkable, offering us countless lessons. Being able to synchronize and train together on the same tatami here in Yokohama each year is, in itself, a luxurious an...

Secret Hot Spring - Korean Drama

柔道のお話じゃありません笑

I'm not talking about judo (laughs).

今週は会社の制度を利用して5日間の連続休暇を取得中です。

This week I am taking 5 consecutive days off under the company's program.


土日と3連休を入れるとなんと10連休。

If you include Saturday, Sunday, and three consecutive holidays, it is a whopping 10 consecutive holidays.


土曜日は柔道なのでせっかくだから平日くらい仕事を忘れよう!と秘湯へ。

Judo on Saturdays, so let's forget about work on weekdays! and went to a secluded hot spring.



これまで「源泉掛け流し」という言葉の意味も詳しく知りませんでした。

Until now, I did not even know in detail what the term "fountainhead sink" meant.


「源泉掛け流し」とは「湧き出たままの成分を損なわない源泉が、新鮮な状態で浴槽を満たしているもの」なんですね。

The term "fountainhead free-flowing hot-spring water" means that the bathtub is filled with fresh water from the fountainhead, which has not lost any of its original composition.


今回の旅館は「源泉掛け流しの秘湯」

The ryokan this time is a "hidden hot spring with free-flowing hot-spring water."



熱さもあり、長風呂は出来ませんでしたが身体の芯まで温まるという事を経験しました。

Although it was too hot to take a long bath, I experienced that it warmed my body to the core.


コロナ禍もあり宿泊者は私一人。

I was the only one staying there, partly due to the Corona disaster.


テレビもない部屋で一人宿泊。静かな時間が過ごせました。

Stayed alone in a room with no TV. I had a quiet time.


旅館を探索してみると、なっなんと韓流ドラマの撮影をしている旅館じゃありませんか!!

I explored the ryokan, and to my surprise, I found that it was a ryokan where a Korean drama was being filmed!



韓流好きの方に伺うと人気ドラマとか。

I heard from a Korean style lovers that it is a popular drama.


見た事ないし、知らんけど。

I've never seen it, and I don't know.


新しいアクションをすると新しい発見があるのですね!

So a new action brings new discoveries!


チャレンジ!思い立ったらGo!

Challenge! When you think of it, go!


こんな事を久しぶりに思い出しました!!

I haven't remembered anything like this in ages!



今回も最後までご覧頂きありがとうございました。

Thank you very much for watching until the end.


JudoYokohama

コメント

Unknown さんの投稿…
韓流好きとはもしや私?‪w‪w‪w
この後の無の時間も有意義に
お過ごしください。
新しい発見がありますように。

このブログの人気の投稿

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

「柔道でつながる世界 〜横浜での国際交流と新たな出会い」"Connecting the World Through Judo: International Exchange and New Encounters in Yokohama"**

【柔道高段者必見】講道館大阪国際柔道センターで春季全国高段者大会が初開催!【A Must-See for Judo High Dan Holders】First Spring National High Dan Tournament Held at Kodokan Osaka International Judo Center!