注目の投稿

台湾からの風。横浜で生まれる国際交流 Training Across Borders: Taiwan Meets Yokohama Tatami

イメージ
台湾からの風|A Breeze from Taiwan 台湾からの風 グランドスラム東京を目前に、世界中の柔道家が日本へ集まりはじめています。
その熱気が高まる中、今年も台湾ナショナルチームの劉監督が、私たち土曜柔道会へ出稽古に来てくれました。 With the Grand Slam Tokyo just around the corner, judoka from around the world have begun arriving in Japan. Amidst this rising excitement, once again this year, Coach Liu of the Taiwan National Team came to train with us at the Saturday Judo Club. 劉監督は、世界マスターズチャンピオン。
そして指導者としても五輪、世界選手権メダリストを育て上げた、世界屈指の名コーチ。 Coach Liu is a World Masters Champion. As a coach, he has developed numerous Olympic and World Championship medalists, making him one of the world’s top instructors. 彼の柔道に向き合う姿勢、技術への信念、そして選手を育てる視点。
どれもが圧倒的で、私たちにとって学ぶべき点ばかり。
毎年こうして横浜の同じ畳で息を合わせ、一緒に稽古ができること――
それ自体が、すでに贅沢で特別な時間です。 His dedication to judo, unwavering belief in technique, and perspective on nurturing athletes are all remarkable, offering us countless lessons. Being able to synchronize and train together on the same tatami here in Yokohama each year is, in itself, a luxurious an...

Visiting Famous Hot Springs in Japan

国内都道府県はおおよそ訪れた事があります。

I have already visited most of the prefectures in Japan.


そんな中で、今回の男一人旅の当初案は『行った事がない県への訪問』。

In this context, the initial idea for this solo male trip was "to visit a prefecture I have never been to before.


第一候補は長崎。第二候補は高知。第三候補が宮崎という感じでした。

The first candidate is Nagasaki. The second candidate is Kochi. The third candidate was Miyazaki.


色々と思案していると、ふと『旅の目的はリフレッシュ!』脳裏をかすめたのです。

As I was pondering over the various options, I suddenly thought, "The purpose of the trip is to refresh myself! It was a thought that flashed through my mind.


わざわざ連続して休みなさいと言っている会社の狙いは『心身ともにリフレッシュする事』

The company's goal in asking you to take consecutive days off is to "refresh your body and mind.


俄に頭に浮かんできた言葉は「温泉」!!!

The word that suddenly popped into my head was "hot springs!"



思っていた以上に温泉旅行などした経験がないかもしれない!?

I may not have had as much experience traveling to hot springs as I thought I did!


『温泉でのんびり過ごし、徹底的にリフレッシュしちゃおう!』という企画になりました。

Let's spend a relaxing time at the hot springs and thoroughly refresh ourselves!" This was the plan of the project.


という感じで企画立案したのが今回の男一人旅リフレッシュ休暇ツアー。

That is how I planned and drafted this one-man refreshment vacation tour.


すでに先日アップデートした強首温泉樅峰苑(しょうほうえん)

I've already updated this page with a recent update on the Kowakubi Hot Springs Shouhouen.


源泉掛け流しの秘湯で知られ、建屋も国登録の有形文化財。

Known for its hidden hot spring with free-flowing hot-spring water, the building is also a nationally registered tangible cultural property.


なんと当日の宿泊客は私一人。

To my surprise, I was the only guest that day.




露天風呂も大浴場も独占できて大変優雅な一人旅のスタートでした。

It was a very elegant start to my solo trip, as I was able to monopolize both the outdoor hot spring and the large public bath.







角館武家屋敷、名物稲庭うどんで腹ごしらえしてから足を運んだのは乳頭温泉郷『大釜温泉』

After going to Kakunodate Buke Yashiki and eating the famous Inaniwa Udon, we went to "Ogama Onsen" in Nyuto Onsenkyo.




源泉掛け流しで雪景色を見ながら入る露天風呂はまさに「癒しの空間」でした。

The open-air bath with its free-flowing hot-spring water and snowy scenery was truly a "healing space.



そして千秋楽となった昨日は乳頭温泉郷一番人気の秘湯「鶴の湯」

Yesterday, the last day of my festival, I went to "Tsuru no Yu," the most popular hidden hot spring in Nyuto Onsenkyo.


乳頭温泉郷最古の名湯。

The oldest and most famous hot spring in Nyuto Onsenkyo.



坂上田村麻呂将軍にその薬効が認められた名湯だそうです。

It is said to be a famous hot spring whose medicinal effects were recognized by General Tamuramaro Sakanoue.



いささか弾丸ツアーでしたが十分に満喫しリフレッシュできた二泊三日の男一人旅でした。

It was a somewhat bullet tour, but I was able to fully enjoy and refresh myself on this three-day, two-night trip by myself.



最後までご覧頂き誠にありがとうございました。

Thank you very much for your interest.



後記 postscript

 昨夜(3月16日)東北地方で震度6の大きな地震が発生しました。

 東北地方の皆様の無事を心よりお祈り申し上げます。

    Last night (March 16), a major earthquake of intensity 6 occurred in the Tohoku region.

 We sincerely pray for the safety of everyone in the Tohoku region.


JudoYokohama


コメント

このブログの人気の投稿

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

「柔道でつながる世界 〜横浜での国際交流と新たな出会い」"Connecting the World Through Judo: International Exchange and New Encounters in Yokohama"**

【柔道高段者必見】講道館大阪国際柔道センターで春季全国高段者大会が初開催!【A Must-See for Judo High Dan Holders】First Spring National High Dan Tournament Held at Kodokan Osaka International Judo Center!