注目の投稿

挑戦する姿が、観る人の心を動かす。横浜の柔道はまだまだ強い。The spirit of challenge touches every heart. Judo in Yokohama is stronger than ever.

イメージ
第36回 日神杯 横浜市柔道選手権大会 The 36th Nisshin Cup – Yokohama Judo Championship 11月3日(月・文化の日)、神奈川県立武道館にて、 「第36回 日神杯 横浜市柔道選手権大会」が開催されました。 On November 3rd (Culture Day), the 36th Nisshin Cup Yokohama Judo Championship was held at the Kanagawa Prefectural Martial Arts Hall. 出場カテゴリーは、中学生1〜3年生、一般無段、一級、初段、弐段、三段、四段、壮年の部と多岐にわたり、 年齢や実力を合わせて競い合う、見ごたえある大会となりました。 The categories ranged from junior high school students to non-dan, 1st kyu, 1st dan, up to 4th dan, and even the senior division. Athletes of all ages and skill levels competed, making this tournament highly competitive and exciting to watch. 実力伯仲の熱戦 Intense Matches with Even Skills 一試合ごとに、勝者が最後まで分からない展開が続き、 会場は大きな歓声と拍手に包まれました。 Each match was unpredictable until the final moments, filling the venue with cheers and applause. 応援が選手の力に Support That Empowered the Athletes 家族、所属の先生、道場の師範が駆けつけ、熱い声援を送る姿は、とても印象的でした。 試合に挑む選手たちは、日頃の稽古の成果を全力で畳の上にぶつけました。 Families, teachers, and dojo masters came to support their athlete...

All Japan Judo Weight Classification Championship

4/2(土)〜3(日)に福岡で選抜体重別選手権大会が開催されました。
On April 2 (Sat.) - 3 (Sun.), the Selected Weight Classification Championships were held in Fukuoka, Japan.

ここ数年、コロナ禍で無観客試合が続いたが、久しぶりに有観客の試合となりました。

After a series of no-show matches at the Corona Disaster in recent years, this was the first attended match in a long time.


大野、素根、ウルフが欠場となりましたが、それ以外の東京五輪代表が出場。

Ohno, Sone, and Wolf were absent, but the rest of the Tokyo Olympics representatives competed.


まさに世界選手権決勝レベルの選手が多数出場する大会となりました。

This was truly a tournament with many World Championship final-level players.


タシケント世界選手権の代表選考試合。

Tashkent World Championships preliminary round match.


パリ五輪代表選考が正式にスタートする大会となり代表選考の熾烈を極める争いとなりました。

The competition was the official start of the selection process for the Paris Olympics, and it was a fierce competition for the national team.


私の中の筆頭は、横浜土曜柔道会で共に汗を流した新井雄士選手(皇宮警察)が出場する大会となった事。

The first thing in my mind was that Yuji Arai (Imperial Guard), with whom we worked together in the Yokohama Saturday Judo Club, would be competing in this tournament.



幼い頃から毎週通い、共に汗を流し技を身につけてきた選手がこのようなトップレベルの大会に出場したのです。

The players, who have been coming to the school every week since they were young children, sweating together and learning their skills, competed in these top-level tournaments.


この興奮は過去に経験した事がなく、こんなに真剣に体重別選手権を観戦したのも私自身初めての事でした。

I had never experienced this excitement before, and it was also the first time for me to watch a weight class championship with such seriousness.


東京五輪ゴールドメダリスト阿部一二三選手と初戦で戦う組合せという点も興奮の要因かもしれません。

The combination of Tokyo Olympics gold medalist Hifumi Abe competing in the first round may also be a factor in the excitement.


新井選手は、大会直前に土曜柔道会に挨拶へ来て頂けました。

Arai was kind enough to come and greet us at the Saturday Judo Club just before the tournament.


金メダリストと柔道スタイルが異なるし、よく考え対策打って欲しいと会話もできました。

We had a conversation about how the judo style is different from that of the gold medalists, and that you should think carefully about it and take measures.


試合結果は阿部選手の一本背負投で一本を取られ敗退。

The result of the match was that Abe's Ippon SeoiNage took Ippon and he lost the match.


しかし、しっかり組んで技をかける事に徹底し、正々堂々と晴れの舞台で戦う姿はとっても誇らしく感動を覚えた次第です。

However, I was very proud and impressed by the way he fought on the stage in a fair and square manner, making sure to work together and apply their techniques.


次回の対戦を楽しみにしたい!と真剣に思えた素晴らしい内容でした。

Looking forward to our next matchup! It was a wonderful experience that I could seriously consider.


日本柔道界はこの4月に新しい戦いがスタートしました。

The Japanese Judo world started a new battle this April.



選抜体重別、皇后盃、全日本選手権と立て続けに代表選考争いの大会が続きます。

The national team selection competitions will continue with the weight division, the Empress' Cup, and the All-Japan Championships.


IJFの新しいルールへの対応も必要です。

It is also necessary to comply with the new IJF rules.


これからパリ五輪まで代表選考に向け常に真剣勝負で熾烈な争いが繰り広げられます。

From now until the Paris Olympics, there will always be serious and fierce competition for the selection of the national team.


代表にかける強い思いがその選考を決めて行くのだと思います。

I believe that the strong desire to represent the country determines the selection process.


心技体の全てが最高点に達するパフォーマンスで一戦一戦取りこぼしなきよう戦って欲しいと思います。

I hope that they will not miss a single match with a performance that reaches the highest point of all mental, technical, and physical aspects.


今回も最後までご覧いただき誠にありがとうございました。

Thank you again for taking the time to read this issue to the end.


JudoYokohama

コメント

このブログの人気の投稿

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

「柔道でつながる世界 〜横浜での国際交流と新たな出会い」"Connecting the World Through Judo: International Exchange and New Encounters in Yokohama"**

【柔道高段者必見】講道館大阪国際柔道センターで春季全国高段者大会が初開催!【A Must-See for Judo High Dan Holders】First Spring National High Dan Tournament Held at Kodokan Osaka International Judo Center!