注目の投稿

一本負けが教えてくれたもの〜第20回日本マスターズ柔道大会に挑戦して〜 What an Ippon Defeat Taught Me ~My Challenge at the 20th Japan Masters Judo Championship~

イメージ
  一本負けが教えてくれたもの What an Ippon Defeat Taught Me 第20回日本マスターズ柔道大会に挑戦して My Challenge at the 20th Japan Masters Judo Championship 2026年6月20日・21日の二日間、埼玉県立武道館で開催された第20回日本マスターズ柔道大会に参加した。 On June 20 and 21, 2026, I participated in the 20th Japan Masters Judo Championship held at the Saitama Prefectural Budokan. 今年は個人戦だけで986名がエントリー。 This year, a record-breaking 986 competitors entered the individual divisions alone. 日本マスターズ史上最多となる参加者が全国から集まり、団体戦45チーム、形競技46組が熱戦を繰り広げた。 The largest turnout in the history of the tournament brought together judoka from across Japan, with 45 teams in the team competition and 46 pairs competing in kata. 柔道人生を振り返っても、これほど多くのベテラン柔道家が一堂に会する光景は圧巻だった。 Even after a lifetime in judo, it was inspiring to see so many veteran judoka gathered under one roof. 世代を超えて一つのチームになる One Team Across Generations 今年、私たち土曜柔道会からは団体戦に2チームが出場した。 This year, our Saturday Judo Group entered two teams in the team competition. きっかけは若手メンバーの一言だった。 It all started...

All Japan Judo Weight Classification Championship

4/2(土)〜3(日)に福岡で選抜体重別選手権大会が開催されました。
On April 2 (Sat.) - 3 (Sun.), the Selected Weight Classification Championships were held in Fukuoka, Japan.

ここ数年、コロナ禍で無観客試合が続いたが、久しぶりに有観客の試合となりました。

After a series of no-show matches at the Corona Disaster in recent years, this was the first attended match in a long time.


大野、素根、ウルフが欠場となりましたが、それ以外の東京五輪代表が出場。

Ohno, Sone, and Wolf were absent, but the rest of the Tokyo Olympics representatives competed.


まさに世界選手権決勝レベルの選手が多数出場する大会となりました。

This was truly a tournament with many World Championship final-level players.


タシケント世界選手権の代表選考試合。

Tashkent World Championships preliminary round match.


パリ五輪代表選考が正式にスタートする大会となり代表選考の熾烈を極める争いとなりました。

The competition was the official start of the selection process for the Paris Olympics, and it was a fierce competition for the national team.


私の中の筆頭は、横浜土曜柔道会で共に汗を流した新井雄士選手(皇宮警察)が出場する大会となった事。

The first thing in my mind was that Yuji Arai (Imperial Guard), with whom we worked together in the Yokohama Saturday Judo Club, would be competing in this tournament.



幼い頃から毎週通い、共に汗を流し技を身につけてきた選手がこのようなトップレベルの大会に出場したのです。

The players, who have been coming to the school every week since they were young children, sweating together and learning their skills, competed in these top-level tournaments.


この興奮は過去に経験した事がなく、こんなに真剣に体重別選手権を観戦したのも私自身初めての事でした。

I had never experienced this excitement before, and it was also the first time for me to watch a weight class championship with such seriousness.


東京五輪ゴールドメダリスト阿部一二三選手と初戦で戦う組合せという点も興奮の要因かもしれません。

The combination of Tokyo Olympics gold medalist Hifumi Abe competing in the first round may also be a factor in the excitement.


新井選手は、大会直前に土曜柔道会に挨拶へ来て頂けました。

Arai was kind enough to come and greet us at the Saturday Judo Club just before the tournament.


金メダリストと柔道スタイルが異なるし、よく考え対策打って欲しいと会話もできました。

We had a conversation about how the judo style is different from that of the gold medalists, and that you should think carefully about it and take measures.


試合結果は阿部選手の一本背負投で一本を取られ敗退。

The result of the match was that Abe's Ippon SeoiNage took Ippon and he lost the match.


しかし、しっかり組んで技をかける事に徹底し、正々堂々と晴れの舞台で戦う姿はとっても誇らしく感動を覚えた次第です。

However, I was very proud and impressed by the way he fought on the stage in a fair and square manner, making sure to work together and apply their techniques.


次回の対戦を楽しみにしたい!と真剣に思えた素晴らしい内容でした。

Looking forward to our next matchup! It was a wonderful experience that I could seriously consider.


日本柔道界はこの4月に新しい戦いがスタートしました。

The Japanese Judo world started a new battle this April.



選抜体重別、皇后盃、全日本選手権と立て続けに代表選考争いの大会が続きます。

The national team selection competitions will continue with the weight division, the Empress' Cup, and the All-Japan Championships.


IJFの新しいルールへの対応も必要です。

It is also necessary to comply with the new IJF rules.


これからパリ五輪まで代表選考に向け常に真剣勝負で熾烈な争いが繰り広げられます。

From now until the Paris Olympics, there will always be serious and fierce competition for the selection of the national team.


代表にかける強い思いがその選考を決めて行くのだと思います。

I believe that the strong desire to represent the country determines the selection process.


心技体の全てが最高点に達するパフォーマンスで一戦一戦取りこぼしなきよう戦って欲しいと思います。

I hope that they will not miss a single match with a performance that reaches the highest point of all mental, technical, and physical aspects.


今回も最後までご覧いただき誠にありがとうございました。

Thank you again for taking the time to read this issue to the end.


JudoYokohama

コメント

このブログの人気の投稿

「柔道における『稽古』と『練習』の違いとは?〜世界の柔道家へ伝えたい心〜」"The Difference Between 'Keiko' and 'Practice' in Judo – A Message to Judokas Worldwide"

外国人柔道家が神奈川で5人抜き!黒帯への挑戦と感動の瞬間 "Five Straight Wins in Kanagawa! A Foreign Judoka’s Inspiring Path to the Black Belt"

一生ものの証を目指して──七段・八段昇段祝賀会で感じた柔道の真髄 A Lifelong Badge of Honor – Reflections from the 7th and 8th Dan Promotion Ceremony